Liisa Ihmemaassa Hahmot – Kattava Opas Kaikkiin Versioihin

Mikko Laine
By
Mikko Laine
Olen Mikko Laine, kulttuuritoimittaja ja vapaa kirjoittaja. Kirjoitan Suomi Magazineen ajankohtaisista tapahtumista, uusista ilmiöistä ja kaupunkikulttuurista – aina musiikista ja teatterista ruokaan ja yöelämään.
16 Min Read






Liisa Ihmemaassa hahmot – täydellinen lista suomeksi (1951, 2010, kirja)

Liisa Ihmemaassa on yksi tunnetuimmista satumaailmoista, ja sen hahmot tunnetaan ympäri maailmaa. Suomessa hahmoilla on vakiintuneet nimet, jotka poikkeavat joskus merkittävästi alkuperäisistä englanninkielisistä vastineistaan. Tämä artikkeli kokoaa yhteen tärkeimmät henkilöt kolmesta keskeisestä versiosta: Lewis Carrollin alkuperäiskirjasta, Disneyn vuoden 1951 animaatioklassikosta ja Tim Burtonin vuoden 2010 elokuvasta.

Monet tuntevat Liisan, Hullun Hatuntekijän ja Irvikissan, mutta harvempi tietää, mikä on esimerkiksi dodo suomeksi tai miten kaksoset Tittelityy ja Tittelitom eroavat toisistaan. Suomenkieliset nimet ovat syntyneet osana Disneyn dubbausperinnettä, ja osa nimistä on omaksuttu suoraan englannista, osa käännetty luovasti. Seuraavassa käydään läpi keskeisimmät hahmot, niiden suomenkieliset nimet ja ääninäyttelijät eri versioissa.

Liisa Ihmemaassa hahmot suomeksi – täydellinen lista suomenkielisiä nimiä

Suomenkieliset nimet

Lista tärkeimmistä hahmoista, kuten Liisa, Irvikissa ja Hullu Hatuntekijä, ja niiden suomennokset.

1951 Animaatio

Disney-klassikon tärkeimmät hahmot ja ääninäyttelijät suomeksi.

2010 Elokuva

Tim Burtonin version hahmot ja erot aikaisempaan.

Erikoishahmot

Tittelityy, Tittelitom ja dodo – mistä he tulevat ja mitä he tekevät?

Liisa Ihmemaassa -hahmojen suomenkieliset nimet ovat vakiintuneet erityisesti Disneyn dubbausperinteen myötä. Monien nimien taustalla on englanninkielinen alkuteos, mutta suomennoksissa on käytetty luovuutta. Alla olevat keskeiset havainnot auttavat hahmottamaan nimien logiikkaa.

  • Suomenkielisten nimien taustalla on Disneyn dubbausperinne; monet nimet poikkeavat kirjallisista käännöksistä.
  • Kaksosten nimistä on useita muunnelmia (Tittelityy/Tittelitom, Tweedledee/Tweedledum) – selvyyden vuoksi kannattaa käyttää virallisia dubbausnimiä.
  • Dodo esiintyy vain animaatioelokuvassa, ei vuoden 2010 versiossa, ja sen suomenkielinen nimi on sama (dodo).
  • Lewis Carrollin kirjassa on useita hahmoja, jotka eivät ole päässeet valkokankaalle (esim. Simpukkaherttuatar, Ruusutarha).
  • Suomalaiset ääninäyttelijät ovat voineet esittää useita rooleja samassa elokuvassa.
  • Osa hahmoista, kuten Pekka Kani, on saanut nimensä vakiintuneen dubbauskäytännön kautta.
  • Hahmojen määrä vaihtelee versiosta riippuen noin 15–25 välillä.
Teos Luoja / ohjaaja Päähahmojen määrä Tunnusomaista
Liisa Ihmemaassa (kirja, 1865) Lewis Carroll n. 15–20 keskeistä Suomennettu 1965, kääntäjänä Anni Swan
1951 animaatioelokuva Clyde Geronimi, Wilfred Jackson, Hamilton Luske n. 20–25 Musikaalinen, paljon eläinhahmoja, dodo esiintyy
2010 elokuva Tim Burton n. 15–18 Synkempi sävy, uusia hahmoja (Absolem, Bandersnatch)

Keitä hahmoja on vuoden 1951 Disney-animaatiossa (Liisa Ihmemaassa hahmot piirretty)?

Disneyn vuoden 1951 animaatio on suomalaisille katsojille tuttu monista televisioesityksistä. Elokuvan suomenkielinen dubbaus on vakiinnuttanut hahmojen nimet, ja monet niistä ovat säilyneet samoina vuosikymmenten ajan. Alla olevasta listasta selviävät keskeiset hahmot ja heidän suomalaiset ääninäyttelijänsä.

Päähahmot ja heidän ääninäyttelijänsä

Elokuvan päähenkilö Liisa on suomeksi Mervi Hiltusen ääninäyttelemä. Muita keskeisiä hahmoja ovat Veijarikissa (Jukka-Pekka Palo), Herttakuningatar (Ritva Valkama) ja Hullu Hatuntekijä (Antti Pääkkönen). Seppo Pääkkönen puolestaan esittää useita rooleja, kuten Tittelitomin, Kaalimadon ja Nikkarin. Aarre Karén on Jänö, ja Markku Riikonen ääninäyttelee Totoa. Maija-Liisa Peuhu esittää Liisan siskoa.

Huomionarvoista dubbauksesta

Samat suomalaiset ääninäyttelijät esittivät useita rooleja samassa elokuvassa. Seppo Pääkkönen ääninäytteli Tittelitomin lisäksi myös Kaalimatoa, Herttakuningasta, Äiti Osteria ja Nikkaria. Antti Pääkkönen puolestaan vastasi sekä Tittelityystä että Hullusta Hatuntekijästä.

Elokuvan ainutlaatuiset hahmot

Disneyn versiossa on hahmoja, jotka eivät esiinny kaikissa adaptaatioissa. Esimerkiksi dodo-lintu on mukana vain tässä animaatiossa, ei Tim Burtonin elokuvassa. Myös Ovinuppi ja Kukat ovat tunnettuja Disneyn omaa lisäystä olevia hahmoja. Nämä hahmot on suomennettu dubbauskielen mukaisesti, ja niiden nimet ovat vakiintuneet suomen kielessä.

Keitä hahmoja on Tim Burtonin Liisa Ihmemaassa (2010) -elokuvassa?

Tim Burtonin ohjaama vuoden 2010 elokuva on visuaalisesti synkempi ja aikuisempi tulkinta Carrollin maailmasta. Se ei ole perinteinen piirroselokuva, vaan näyttelijä- ja tietokonegrafiikkapainotteinen fantasiaelokuva. Keskeisissä rooleissa nähdään Mia Wasikowska Liisana, Johnny Depp Hulluna Hatuntekijänä ja Helena Bonham Carter Punaisena kuningattarena.

Päähenkilöt: Liisa, Hullu Hatuntekijä, Punainen Kuningatar

Liisaa esittää Mia Wasikowska, ja hahmo on tässä versiossa 19-vuotias. Johnny Deppin Hullu Hatuntekijä on saanut paljon huomiota, ja Helena Bonham Carterin Punainen kuningatar on yksi elokuvan keskeisistä antagonisteista. Nämä hahmot tunnetaan suomeksi samoilla nimillä kuin Disneyn versiossa, vaikka elokuvan sävy on erilainen. Pekka Laineen Ihmemaa -artikkelissa käsitellään suomennosten taustoja laajemmin.

Uudet hahmot: Absolem, Valkoinen Kuningatar, Bandersnatch

Vuoden 2010 elokuvassa esiintyy hahmoja, joita ei Disneyn animaatiossa näy. Absolem on Kaalimadon kaltainen hahmo, Valkoinen Kuningatar (Anne Hathaway) on Punaisen kuningattaren vastakohta, ja Bandersnatch on hurja peto. Nämä hahmot laajentavat Carrollin alkuperäistä tarinamaailmaa. Elokuvassa esiintyvät myös Tittelityy ja Tittelitom, vaikka heidän roolinsa on pienempi kuin animaatiossa.

Keitä ovat kaksoset Liisa Ihmemaassa – Tittelityy ja Tittelitom?

Tittelityy ja Tittelitom ovat yksiä tunnetuimmista hahmoista Liisa Ihmemaassa -tarinoissa. Heidän suomenkieliset nimensä ovat vakiintuneet Disneyn dubbauksen myötä, mutta nimien taustalla on pitkä käännösperinne.

Tittelityy ja Tittelitom: nimet eri kielissä

Alkuperäisessä englannissa hahmot tunnetaan nimillä Tweedledee ja Tweedledum. Suomeksi heidät tunnetaan nimillä Tittelityy ja Tittelitom. Nämä nimet esiintyvät erityisesti Lewis Carrollin kirjassa, Disneyn 1951-animaatiossa ja myöhemmissä Liisa-sovituksissa, mukaan lukien vuoden 2010 versio, joskin painotus vaihtelee. Suomenkielisissä käännöksissä nimien kirjoitusasussa on ajoittain vaihtelua.

Kaksosten nimien tulkinnasta

Tittelityy ja Tittelitom ovat suomenkieliset nimet hahmoille Tweedledee ja Tweedledum. Kirjassa he puhuvat toisilleen, ja heidän nimensä ovat osa Carrollin kielellistä leikittelyä. Suomessa nimiä on käytetty rinnakkain, eikä aina ole selvää, kumpi on kumpi. Viralliset dubbausnimet ovat kuitenkin vakiintuneet yllä olevan mukaisesti.

Kaksosten rooli tarinassa

Tittelityy ja Tittelitom ovat kaksosia, jotka tunnetaan erityisesti heidän runostaan “Mursu ja Nikkari”. Disneyn versiossa he laulavat ja tanssivat yhdessä, ja heidän hahmonsa ovat humoristisia. Kirjassa he esiintyvät Liisalle omassa luvussaan ja keskustelevat hänen kanssaan. Vuoden 2010 elokuvassa heidän roolinsa on pienempi, mutta he ovat silti tunnistettavia.

Mikä on dodo ja muita eläinhahmoja Liisa Ihmemaassa?

Dodo on alkuperäisessä Lewis Carrollin kirjassa esiintyvä lintu, ja se on usein mukana hahmoluetteloissa. Suomessa se tunnetaan nimellä dodo. Disneyn 1951-animaatiossa dodo on pieni, pyöreähkö lintu, joka esiintyy muutamissa kohtauksissa. Se ei ole Tim Burtonin elokuvassa mukana.

Dodo: piirteet ja symboliikka

Dodo on sukupuuttoon kuollut lintu, ja Carroll käytti sitä hahmonaan todennäköisesti oman aikansa luonnontieteellisestä kiinnostuksesta. Kirjassa dodo järjestää kuivan kilpailun, jossa kaikki osallistujat voittavat. Suomenkielisissä käännöksissä dodo säilyy tavallisesti muodossa Dodo.

Muut eläinhahmot: Pekka Kani, Toto, Irvikissa

Pekka Kani (alkuperäiseltä nimeltään White Rabbit) on Liisaa johdattava hahmo, joka on aina myöhässä. Toto on Liisan kissa, jonka nimi on suomennettu Dinahista. Irvikissa (Cheshire Cat) on arvaamaton olento, joka osaa kadota ja ilmestyä uudelleen, ja se tunnetaan erityisesti leveästä hymystään. Nämä hahmot ovat mukana sekä kirjassa että molemmissa elokuvaversioissa.

Mitä hahmoja on alkuperäisessä Liisa Ihmemaassa -kirjassa (1865)?

Lewis Carrollin alkuperäisessä kirjassa on noin 20–30 nimettyä hahmoa, mukaan lukien monet eläimet ja ihmiset. Monet näistä hahmoista ovat päätyneet myös elokuvasovituksiin, mutta osa on jäänyt vähemmälle huomiolle.

Kirjan keskeisimmät hahmot

Kirjan päähenkilö on Liisa, joka seikkailee Ihmemaassa. Muita keskeisiä hahmoja ovat Valkoinen Kani, Hullu Hatuntekijä, Maaliskuun Jänis (Jänö), Unikeko, Irvikissa, Herttakuningatar, Herttakuningas, Kaalimato, Tittelityy, Tittelitom, Mursu, Nikkari ja dodo. Jokaisella hahmolla on oma tunnistettava roolinsa tarinassa, ja monet heistä edustavat viktoriaanisen ajan satiiria ja logiikan leikittelyä.

Poikkeamia elokuvien hahmovalikoimaan

Kirjassa on hahmoja, jotka eivät ole päässeet valkokankaalle saakka. Esimerkiksi Simpukkaherttuatar ja Ruusutarha ovat kirjan hahmoja, joita ei Disneyn animaatiossa eikä Tim Burtonin elokuvassa esiinny. Myös herttuattaren kokki ja kurpitsan muotoinen vaunu ovat kirjan yksityiskohtia, jotka on jätetty pois elokuvasovituksista. Kirjan ja elokuvien hahmovalikoima eroaa siis hieman toisistaan.

Tärkeä huomio versioiden eroista

Kaikki hahmot eivät esiinny jokaisessa adaptaatiossa. Dodo on vain Disneyn animaatiossa, ja Tim Burtonin elokuvassa on kokonaan uusia hahmoja, kuten Bandersnatch ja Valkoinen Kuningatar. Myös Ovinuppi on Disneyn omaa lisäystä, jota ei löydy Carrollin kirjasta.

Milloin eri Liisa Ihmemaassa -versiot ovat ilmestyneet?

Liisa Ihmemaassa -tarina on elänyt yli 150 vuotta, ja sen eri versiot ovat ilmestyneet eri aikakausina. Alla oleva aikajana kertoo tärkeimmät julkaisut.

  1. 1865: Lewis Carrollin “Alice’s Adventures in Wonderland” julkaistaan. Hahmot: Liisa, Valkoinen Kani, Irvikissa, Hullu Hatuntekijä ja monet muut.
  2. 1951: Disneyn animaatio “Liisa Ihmemaassa” julkaistaan. Lisää hahmoja kuten Dodo, Ovinuppi ja Kukat.
  3. 2010: Tim Burtonin live-action “Liisa Ihmemaassa” saa ensi-iltansa. Hahmot: Liisa (Mia Wasikowska), Hatuntekijä (Johnny Depp), Punainen kuningatar ja muita.

Mikä hahmoista tiedetään ja mikä on epävarmaa?

Suurin osa hahmojen suomenkielisistä nimistä on vakiintunut, mutta joidenkin kohdalla on epäselvyyttä. Alla oleva vertailu auttaa hahmottamaan, mikä on varmaa ja mikä epävarmaa.

Varmaa tietoa Epävarmaa tietoa
Liisa Ihmemaassa -hahmojen suomenkieliset nimet animaatioelokuvassa ovat vakiintuneet (esim. Irvikissa, Hullu Hatuntekijä). Tittelityy ja Tittelitom: nimiä käytetään rinnakkain, eikä aina ole selvää, kumpi on kumpi. Kirjassa he puhuvat Tweedledee ja Tweedledum – suomennoksissa vaihtelevat.
Dodo esiintyy vain vuoden 1951 animaatiossa, ei vuoden 2010 elokuvassa. Joidenkin hahmojen (esim. Ovinuppi, Ville Lisko) suomenkielinen nimi saattaa vaihdella dubbauksen ja uusintaversioiden välillä.

Miksi Liisa Ihmemaassa -hahmot ovat niin tunnettuja?

Liisa Ihmemaassa -hahmot heijastavat viktoriaanisen ajan satiiria ja logiikan leikittelyä. Carroll loi maailman, jossa järki ja järjettömyys sekoittuvat, ja jokainen hahmo edustaa jotakin inhimillistä piirrettä tai yhteiskunnallista ilmiötä. Disneyn ja Burtonin tulkinnat eroavat visuaalisuudessaan ja symboliikassaan, mutta molemmat ovat omalta osaltaan vakiinnuttaneet hahmojen asemaa populaarikulttuurissa.

Suomi-dubbauksissa on pyritty säilyttämään alkuperäisten nimien tunnelma, mutta osa nimistä, kuten Tittelityy, on omaksuttu suoraan englannista. Hahmot ovat eläneet pitkään paitsi elokuvissa ja kirjallisuudessa, myös televisiossa, teatterissa ja erilaisissa oheistuotteissa. Tämä artikkeli auttaa navigoimaan eri versioiden hahmomaailmassa ja ymmärtämään nimien taustoja.

Mitä hahmoja on alkuperäisessä Liisa Ihmemaassa -kirjassa (1865)?

Lewis Carrollin alkuperäisen tekstin keskeiset hahmot on kuvattu tarkemmin Suuri Seikkailu Rooleissa -artikkelissa, joka käsittelee vastaavien tarinoiden hahmogalleriaa.

Mistä löydän luotettavaa tietoa Liisa Ihmemaassa -hahmoista?

Luotettavimmat lähteet Liisa Ihmemaassa -hahmoihin liittyvälle tiedolle löytyvät suomalaisista tietokannoista ja virallisista lähdesivustoista. Alla on koottuna keskeisimmät lähteet, joihin tämä artikkeli perustuu.

“Tittelityy ja Tittelitom ovat Liisa Ihmemaassa -teoksen tunnetuimmat kaksoset suomalaisille katsojille.”

– Suomilife.org

Lähteiden joukossa on Wikipedia: Liisa Ihmemaassa (vuoden 1951 elokuva), joka sisältää suomenkielisen ääninäyttelijäluettelon, ja Wikipedia: Liisa Ihmemaassa (vuoden 2010 elokuva), josta löytyvät elokuvan keskeiset roolit. Tarkempaa tietoa suomenkielisistä hahmonimistä tarjoaa Suomilife.org: hahmot suomeksi, ja ääninäyttelijätiedot löytyvät Suomirooleissa.fi: roolit -sivustolta. Alkuperäinen kirjallisuus on luettavissa Project Gutenbergin kautta. Myös V2.fi:n arvostelu tarjoaa tietoa vuoden 2010 elokuvan rooleista.

Yhteenveto – Liisa Ihmemaassa hahmot suomeksi

Liisa Ihmemaassa -hahmojen suomenkieliset nimet ovat vakiintuneet erityisesti Disneyn dubbausperinteen kautta, ja ne tunnetaan laajasti suomalaisen yleisön keskuudessa. Keskeisimmät hahmot – Liisa, Hullu Hatuntekijä, Irvikissa, Tittelityy ja Tittelitom – ovat mukana sekä kirjassa että elokuvaversioissa, vaikka joidenkin hahmojen roolit vaihtelevat adaptaatiosta riippuen. Alkuperäistekstiin ja sen suomennoksiin voi tutustua tarkemmin Pekka Laineen Ihmemaa -artikkelin kautta.

Usein kysytyt kysymykset Liisa Ihmemaassa -hahmoista

Kuinka monta hahmoa Liisa Ihmemaassa -kirjassa on?

Kirjassa on noin 20–30 nimettyä hahmoa, mukaan lukien monet eläimet ja ihmiset.

Onko Irvikissa hyvä vai paha?

Irvikissa (Cheshire Cat) on arvaamaton, usein auttava mutta pilkallinen – ei selkeästi hyvä eikä paha.

Miten saan selville hahmojen alkuperäiset englanninkieliset nimet?

Useimmat hahmot, kuten Mad Hatter ja White Rabbit, tunnetaan alkuperäisillä englanninkielisillä nimillä. Tämä artikkeli antaa ne rinnakkain.

Esiintyykö dodo vuoden 2010 elokuvassa?

Dodo esiintyy vain Disneyn vuoden 1951 animaatiossa, ei Tim Burtonin vuoden 2010 elokuvassa.

Kuka ääninäyttelee Liisaa suomeksi Disneyn animaatiossa?

Mervi Hiltunen ääninäyttelee Liisaa Disneyn vuoden 1951 elokuvan suomenkielisessä dubissa.

Mitä eroa on Tittelityyllä ja Tittelitomilla?

Tittelityy ja Tittelitom ovat kaksosia, ja heidän nimensä ovat suomennoksia Tweedledeestä ja Tweedledumista. Heidän roolinsa on sama, mutta nimet eroavat.

Onko Liisa Ihmemaassa -hahmoja muissa medioissa?

Hahmoja on käytetty laajasti televisiossa, teatterissa ja oheistuotteissa. Myös Suuri Seikkailu Rooleissa käsittelee vastaavia aiheita.

Mikä on Pekka Kanin alkuperäinen nimi?

Pekka Kani tunnetaan alkuperäiseltä nimeltään White Rabbit. Suomenkielinen nimi on vakiintunut Disneyn dubbauksessa.

Mitä uusia hahmoja Tim Burtonin elokuvassa on?

Uusia hahmoja ovat Absolem, Valkoinen Kuningatar ja Bandersnatch. Nämä eivät esiinny Disneyn animaatiossa.


Follow:

Olen Mikko Laine, kulttuuritoimittaja ja vapaa kirjoittaja. Kirjoitan Suomi Magazineen ajankohtaisista tapahtumista, uusista ilmiöistä ja kaupunkikulttuurista – aina musiikista ja teatterista ruokaan ja yöelämään.